“sour grapes”とbitternessの違い

Posted on 2025年3月11日 By

“sour grapes”の意味は、

「負け惜しみ」

です。

“That is sour grapes”
「それは負け惜しみだよ」

bitternessの意味は

「苦しさ、苦しみ、負け惜しみ、嫌味」

です。

There was bitterness in her words.
「彼女の言葉には、負け惜しみがあった」

“sour grapes”とbitternessの違いですが、

“sour grapes”は、「負け惜しみ」「手に入らないものを軽視する」という意味です。悔しさを隠すための言い訳する態度に焦点があたってます。一方、bitternessは、負け惜しみよりも、悔しさや怒りなどの心に残る感情に焦点があたっています。

違いを比較